Saturday, May 14, 2011

tah pape tah.. idea meraban?

recently saye accidently tertengok org punya how do i put this?...word for their life themes/slogan maybe (?) in their stats in FB or blog or anywhere n okay...i am not mrs Shakespeare so i am not so good with these literature creative thingy but when u read that u'll know it kindda hmm...stupid (maybe?) or unrelated (?) or "WTH is this?"


taking part of the songs lyrics (juz satu rangkap) and start making it like a life slogan sometimes seems ridiculous...ye lar...try this "It messed me up take a second to breathe (Adam Lambert-Whaddaya Want From Me)" or "I learn to live half alive (Christina Perri-Jar of Hearts)" or "Sing for the one that hates your guts (Sing-MCR)" and put it as ur slogan or call it what ever you want and if ppl dun really know it is a part of a song lyrics that came from somewhere, they might thing either u r very creative or maybe juz some "scientist" who love to do experiment with words...worse? that particular person who put those songs for their slogan or call it whatever you want dont even know what is the meaning...in a song...yes..u might say it is for the market creativity sake and have their meaning in a very poetic kindda way is okay but juz that 1 phrase on ur wall macam ayat tergantung tu seriously like meaningless coz seriously..not many ppl love to read everything so y dun juz keep it simple? ini x, mcm2..blom masuk nak bagi kawaii lagi, translate ke bahasa pape tah (ie Dutch of Scotland) guna Google translate and maybe dorang lupa kot some ppl happen to understand so x payah la riak sangat guna Google translate tu...cuba translate guna dictionary.. gelak guling2 tengok meaning...not to mention pengguna bahasa tu as bahasa pengantara... sampai kua air mata...lawak sangat2...n ade yg x reti sangat guna BI tapi nk guna jugak (okay..saye pon bukan la fluent sangat but still can understand the meaning n detect the wired "i'm-not-so-sure-what-this-ppl-try-to-say" la) so sudahnya guna Google translate...klu pandai sangat, cuba translate balik guna translator tu...mesti lagi lawak dari Jozan la...LOL! nyway bukan saya x penah buat tp when i realize what i wrote...senyum sendiri..b4 saya rase cam this was my greatest idea (bia la ciplak je pon) tapi bila tengok balik cam klaka sangat...klu kumpul2 n bukukn mesti org ingat tips menang Maharaja Lawak ye x? ngan tah ape2 quotesnya, pastu ejaan salah g...yang direct translate tu "i feel like wanna pull the trigger and fire you" pegi "saya rasa suka wanna tarik pemicu dan api awak" (Google translate) betul2 makes me wanna laugh till all my tears dried out tapi seems like menghina plak..tp bukan maksud menghina...moral of the story?

  1. kalu nak guna lirik lagu tu make sure jelas...abstract kindda way not working on some (say most) ppl who dont even bother to run a background check on u...
  2. mmng teknologi skunk canggih...write pape n then juz translate tp that thing is juz a program la...dont even bother to care if is that is the exact thing u command...programmer yang buat mende tu pon ukan rajin sangat nak kesah betol ke x ayat n words yang ade dlm libry dorg...

No comments:

Post a Comment

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...